Страница 2 из 2

Добавлено: Пт янв 28, 2011 10:09 am
Jora
Думаю, что B-Band A5TY или B-Band A3TY. Для меня немаловажный вопрос о местоположении батарейки. Вариант крепления батарейки в чехле на самоклейку мне не подходит, поскольку приходится играть румбу, элементы фламенко. В некоторых разновидностях аккомпанемента предполагаются "удары" по деке. К тому же, как я понимаю, доступ к батарейке в этом случае нельзя считать лёгким(оперативным).
С уважением.

Добавлено: Пт янв 28, 2011 10:42 am
Mmnt
Во всех нынешних B-Band батарейка крепится в отдельном контейнере, врезанном в обечайку. Его хорошо видно на фото.

Добавлено: Пт янв 28, 2011 1:20 pm
Лев Кузнецов
Mmnt писал(а):Все, что есть из B-Band, вы видите на нашем сайте:

http://musdetal.ru/zvukosnimateli/b-band.html
Ой, а кто писал там русские описания? Почему у вас notch filter переведён как система шумоподавления? :)

Добавлено: Пт янв 28, 2011 1:42 pm
Mmnt
А какой смысл вы влагаете во фразу: notch depth and frequency control?

Т.е. какова ЦЕЛЬ данного "вырезания"?

Добавлено: Пт янв 28, 2011 2:24 pm
Лев Кузнецов
То, с чем борется notch filter — непрошеный feedback на сцене — по-русски традиционно называется либо "паразитная обратная связь" (длинно и официально), либо "заводка" (разговорно).

Подтверждение тому — ваши же реплики... да хоть бы даже и в этом топике.

Шумом же называют либо шипение, белый шум (hiss), либо фон переменного тока (hum, который 50 cycle hum). Но не заводки!

Ну вы же сами всегда ратуете за использование традиционно сложившейся русскоязычной терминологии...

Добавлено: Пт янв 28, 2011 7:47 pm
Mmnt
Шум положим называют обычно Noise...

Похоже вы правы насчет трактовки. Странно, что B-Band нигде не упомянул feedback в описании. Обрезку частот и глубины мы поняли как обрезание шума, а не обратной связи. В свое время мы сайт B-Band рисовали очень поспешно и перевели неточно (а может схожесть слов Noise и Notch попутала). А на новый сайт просто перебросили старый перевод...

В общем, сами переводите как нравится, на сайте теперь написано без перевода. 8)